お知らせNEWS

2020/07/23

心に癒しを Volume 1

扉の森の演奏会
本日よりスタート。

2020/07/06

長野県在住者様限定!明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』、 ただいま、オンライン予約受付中です!

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』
“長野県在住者様限定”を発表しました。
2020年7月1日〜8月1日チェックアウト分まで

<ご注意>
明神館の旅行事業部が主催する当プランでは、ファミリーマートでご購入された宿泊クーポン券はご利用いただけません。

当ツアーの受付は数に限りがございます。
ご予約人数が定員に達した時点で、販売終了となります。ご了承ください。

ご予約はこちら

詳細につきましては・・・
株式会社明神館・旅行事業部 TEL 0263-31-2301へ(受付 9:00〜19:00)

2020/07/05

長野県近隣県民割引に関するご案内

いつも扉温泉明神館をご利用いただき誠にありがとうございます。
長野県近隣県民割引とは、新潟県・山梨県・静岡県・岐阜県・群馬県・愛知県・富山県の7県に
お住まいの皆様による観光産業の需要の喚起を図るものです。

この度、日本旅行様より、こちらの支援金を活用したプランが販売されました。

期間 2020年7月1日から2020年7月31日までの宿泊
該当者 新潟県・山梨県・静岡県・岐阜県・群馬県・愛知県・富山県にお住まいの方

<注意点>
こちらのプランは、支援金の予算が消化され次第終了いたします。

<お申込みはこちら>
https://va.apollon.nta.co.jp/tobira-yukyaku

2020/07/01

The Blue Mountains

In the old Japanese were using only four color terms: red, black, white, blue. The character “青”(AO) for the blue color, was used to describe the blue and green color as Green was considered a shade of blue.

An example of this use appears in the first collection of Japanese classical poetry ” Man-yōshū”(the Nara era ), particularly the expression “あをによし”(AoNiyoshi) here “Ao” fresh verdure, and “Ni” means a cinnabar red pillar of temples and shrines.

These kinds of pillow words (Makura Kotoba) are used to the dichotomy of colors and to make pairs to adjust the tones of the words or to add to a kind of atmosphere. Therefore it seems that the custom of calling what looks green was called ” blue”, had existed before the “Man-yōshū” period.
 
Blue mountains awaiting you in this beautiful land!
 

2020/06/29

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』 “長野県在住者様限定”を発表しました。(2020年7月宿泊)

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』
“長野県在住者様限定”を発表しました。
2020年7月1日〜8月1日チェックアウト分まで

<ご注意>
ファミリーマートにて、すでに宿泊クーポン券をご購入済み(またはご購入予定)のお客様は、
弊社ホームページのオンライン予約をご利用ください。
(明神館の旅行事業部が主催するプランでは、宿泊クーポン券はご利用いただけません)

当ツアーの受付は数に限りがございます。
ご予約人数が定員に達した時点で、販売終了となります。ご了承ください。

詳細につきましては・・・
株式会社明神館・旅行事業部 TEL 0263-31-2301へ(受付 9:00〜19:00)

Page 3 of 4712345102030